Nambi Kettavar

 

Ragam: Hindolam (20th Melakartha Ragam)

ARO: S G2 M1 D1 N2 S                              ||
AVA: S N2 D1 M1 G2 S                            ||

Talam: Adi

Composer: Papanasam Sivan

Version: Ram Kaushik
Lyrics Courtesy: Lakshman Ragde

 

Pallavi:

nambik-keTTavar evar aiyA umai nAyakanait-tirumayilaiyin iraivanai

 

Anupallavi:

ambuli gangai aNinda jaTAdharan  anbar manam vaLar shambhu kapAliyai

 

Charanam:

onrumE payan illai enru uNarnda pinbavar uNDenbAr

ovvoru manidanum oru nAL in-nilai eiduadurudi idai marandAr

anru sheyal azhindala marupozhudu shivan peyar nAvil vArAdE

AdalinAl manamE inrE shiva nAmam shollip-pazhakku anbudan

 

Meaning: (approximate…)

P: Who ("evar") has suffered ("kettavar") after believing ("nambi") in you, O Lord Shiva ? O the husband ("naayakanai") of Uma! O the lord ("iraivanai") who resides ("il") in Tirumayil (?)

 

A: O Shiva, the lord who wears ("aninda") a crescent moon ("ambuli") on his forehead and the river ganga ("gangai") on his matted hair ("jataadharan"). You fulfill the desires ("manam valar") of those you worship you with love ("anbar"). O Shambhu! O Kapali!

 

C: Those who realize ("uNarnda") that there is nothing ("illai") created in the universe ("onrume payan") but you will subsequently ("pinbavar") reach you ("uNDenbAr").

Every ("ovvoru") person ("manidanum") will have to leave ("eiduadurudi") this state of life ("in-nilai") one day ("oru nAL"), but they forget ("marandAr") this universal truth ("idai").

On that day ("anru"), the time  ("-pozhudu") when their body and speech ("sheyal azhindala") will cease to function ("maru-"), they will not be able ("vArAdE") to invoke your name ("Shivan Peyar") on their tongue ("nAvil").

Therefore in preparation for that eventuality ("AdalinAl "), O Mind ("manamE"), start now itself ("inrE") getting into the habit ("pazhakku") of constantly chanting ("shollip ") the name ("nAmam") of Shiva, with love ("anbudan").

 

Pallavi:

nambik-keTTavar evar aiyA umai nAyakanait-tirumayilaiyin iraivanai

 

Who ("evar") has suffered ("kettavar") after believing ("nambi") in you ("umai"), O Lord Shiva ?

 

N ;          S ;                   M ;                  M M                   |   MG                  D M                   gs ;                  ; ;                 || 

nam        bik-                keT               Tavar         e va    rai-                  yA                - -   

 

S N         S ;                   M ;          M M       |   M G                D M        gs ;         S N                ||

nam-       bik-                keT               Ta var        e va       rai-        yA -        umai

 

S  ;          S ;                M ;                M M                |   M G    D M        gs ;                   G N                ||

nam        bik-                keT               Tavar           e va    rai-               yA          umai 

 

S ;           S ;                M ;                M M                |  G G                gD,  ;                mmgs ;                G N                 ||

nam        bik-                keT               Tavar         e va     rai-                    yA- -  -   umai

 

S  ;          S ;                 M ;               M M                | G M                D N                S ;                D N                || 

nam        bik-                keT               Tavar        e va      rai-                   yA                umai 

 

O the husband ("naayakanai") of Uma ("umai")!

O the lord ("iraivanai") who resides ("il") in Tirumayil (?)

 

S ;           N D                N sn        dM, M    |  G D                M D                G dm                gs  gn                ||   

nA          yaka                 nait-        ti-  - ru    mayil               ai yin       I  rai       va  nai

 

S ;           S ;               M ;               M M                |   G M                D N                S ;                D N                || 

nam        bik-                keT               Tavar        e va      rai-                   yA                umai 

 

S gs        N D                N sn        dM, M  |  G D                M D                G dm                gs  gn                ||   

nA--       yaka                 nait--      ti-    ru      mayil               aiyin                I  rai-               va  nai

 

S ;           S ;               M ;               M M                |   G M                D N                S ;                D N                || 

nam        bik-                keT               Tavar        e va      rai-                   yA                umai 

 

G S         N D                N sn        dM, M  |  N D                M md                G dm                gs  gn                ||   

nA--       yaka                 nait--      ti-    ru      mayil               aiyin                I  rai-               va  nai

 

S ;           S ;               M ;               M M                |   G M                D N                S ;                D N                || 

nam        bik-                keT               Tavar        e va      rai-                   yA                umai 

 

ns gg      N gs                ndD         M    D   |  N D                M md                G dm                gs  gn                ||   

nA--       yaka                 nait--      ti-    ru      mayil               aiyin                I  rai-               va  nai

 

S ;           S ;               M ;               M M                |   G G      D ;          mgG                ; ;                 || 

nam        bik-                keT               Tavar          e va      rai-                   yA                - -

 

; ;           ; ;                gmd - g  ddM       |  gs ;                ; ;                ; ;                ; ;                ||

- -          - -           ai -   -     - - -            ya-          - -                - -                - -

 

Anupallavi:

ambuli gangai aNinda jaTAdharan  anbar manam vaLar shambhu kapAliyai

 

O Shiva, the lord who wears ("aninda") a crescent moon ("ambuli") on his forehead and the river ganga ("gangai") on his matted hair ("jataadharan").

 

S N         D M                mG ,                M - M                |  nD,                 N  - N                S ;                ; N                ||

am-         bu li                  gan-                 gai   a      Nin-     da    ja               TA-                - dha 

 

S ;           ; ;                ; ;                ; ;                |   ; ;                ; ;                ; ;                ; ;                ||

ran          - -                - -                - -              - -           - -                - -                - -

 

sn sn       D M                G  ;                 M - M                |  nD,                 N  - N                S ;                S    S                 ||

am-         bu li                  gan-                 gai   a      Nin-     da    ja               TA-                dha ran

 

sn sn       D M                g M g                 D - M                |  dNd                 N  - N                S ;                S    S                 ||

am-         bu li                  gan-                 gai   a      Nin-     da    ja               TA-                dha ran

 

 

sn sn       D M                g M g                 D - M                |  dNd                 N  - N                g S ,                S    S                 ||

am-         bu li                  gan-                 gai   a      Nin-     da    ja               TA-                dha ran

 

sn sn       D M                gdmmG; D - M     |  snnd ;   N  - N     g S ,                S    S                 ||

am-         bu li                  gan-                 gai   a      Nin-     da    ja               TA-                dha ran

 

You fulfill the desires ("manam valar") of those you worship you with love ("anbar"). O Shambhu! O Kapali!

 

G mg      gs -N                   S g s                nD, D                |   N sn      dM,  M    Gmg       gs N        ||

an- -       bar ma   nam--     va- Lar                    sham--   bhu   ka    pA- -   li- yai

 

 

Charanam:

onrumE payan illai enru uNarnda pinbavar uNDenbAr

ovvoru manidanum oru nAL in-nilai eiduadurudi idai marandAr

anru sheyal azhindala marupozhudu shivan peyar nAvil vArAdE

AdalinAl manamE inrE shila nAmam shollip-pazhakku anbudan

 

Those who realize ("uNarnda") that there is nothing ("illai") created in the universe ("onrume payan") but you will subsequently ("pinbavar") reach you ("uNDenbAr").

 

gS, ;        ; M                G ;                M N                | D ;                ; S                N ;                N - N               ||

on-         - ru               mE                payan        il -          - lai                en-                ru   u

 

S ;           ; N                D nd                dM, G                |  S ;                G ;                M ;                ; ;                || 

Nar         - nda                pin- -                ba - var      uN          Den               bAr-                - -

 

gS, ;        ; M                G ;                M N                | D ;                ; S                N ;                N - N               ||

on-         - ru               mE                payan        il -          - lai                en-                ru   u

 

S ;           ; N                D nd                dM, G                |  S ;                G ;                M ;                D M                || 

Nar         - nda                pin- -                ba - var      uN          Den               bAr-                - -

 

gS, ;        ; dmM                G ;                M N                | D ;                ; gsS                N ;                N - N               ||

on-         - ru               mE                payan        il -          - lai                en-                ru   u

 

G S         ; N                D nd                dM, G                |  S ;                G ;                D M                ; dm                 || 

Nar         - nda                pin- -                ba - var      uN          Den               bAr-                - -- -

 

gS, ;        ; dmM                G ;                M N                | D ;                ; gsS                N ;                N - N               ||

on-         - ru               mE                payan        il -          - lai                en-                ru   u

 

G S         ; N                D nd                dM, G                |  S ;                G ;                D M                ; ;                || 

Nar         - nda                pin- -                ba - var      uN          Den               bAr-                - -

 

Every ("ovvoru") person ("manidanum") will have to leave ("eiduadurudi") this state of life ("in-nilai") one day ("oru nAL"), but they forget ("marandAr") this universal truth ("idai").

 

S ;           N D                N sn                D M                |  ; mn               , D ,                DM                mG, G                ||

ov-          voru                mani-               danum      -  oru    - nAL     in-          ni - - lai

 

G , d       M D               G dm                gS,  S                |  gg S                D N                S ;                ; ;                ||

ei   -       du va               du ru-                di -  I-        dai-         maran               dAr               - -

 

 

S ;           N D                N sn                D M                |  ; mn               , D ,                DM                mG, G                ||

ov-          voru                mani-               danum      -  oru    - nAL     in-          ni - - lai

 

G , d       M ndD               G  dmM  gS,  M    |  gm gs                D N                G S                ; ;                ||

ei   -       du va               du ru-      di -  I-        dai-                maran               dAr               - -

 

On that day ("anru"), at the time  ("-pozhudu") when their body and speech ("sheyal azhindala") will cease to function ("maru-"), …

 

S ;           N - D                N - D                M ;                |  G G                M M                D D                N ;                ||

an-          ru  she               yal a               zhin          da  la    maru               pozhu               du

 

; ;            ; ;                ; ;                ; ;                | G , n                ; S                ; ;                ; ;                ||

- -           - -                - -                - -             - - --       - -                - -                - -

 

S ;           N - D                N - D                M ;                |  G G                M M                D D                D N                 ||

an-          ru  she               yal a               zhin          da  la    maru               pozhu               du

 

; ;            ; D                ; ;                ; G                | N S               ; ;                ; ;                s n dn                 ||

- -           - -                - -                - -             - - --       - -                - -                - -   - -

 

On that day ("anru"), at the time  ("-pozhudu") when their body and speech ("sheyal azhindala") will cease to function ("maru-"), …

… they will not be able ("vArAdE") to invoke your name ("Shivan Peyar") on their tongue ("nAvil").

 

gS, ;        N - D                sn - nd                M ;                |  G G                M M                D D                N - N                 ||

an-          ru  she               yal  a-                zhin          da  la    maru               pozhu               du  A      (or "Shiv-van")

 

S ;           sn sn                 nd nd                dM, ;                | G M                D N                S ;                sn d n                ||

van          peyar                nA-                vil   -        vA-         rA -                dE               - - - -

 

gS, ;        N - D                sn - nd                M ;                |  mg mg   md dm dn nd                N - N                 ||

an-          ru  she               yal  a-                zhin           da   la    ma ru               po-zhu               du  A      (or "Shiv-van")

 

G S         sn sn                 nd nd                dM, ;                | G M                D N                S ;                sn d n                ||

van          peyar                nA-                vil   -        vA-         rA -                dE               - - - -

 

gS, ;        N - gs                ns - sn                dm dm                |  gm gg   md mm dn dd                D - N                 ||

an-          ru  she               yal  a-                zhin           da   la    ma ru               po-zhu               du  A      (or "Shiv-van")

 

G S         sn sn                 nd nd                dM, ;                | G M                dn sg                S S                ; ;                 ||

van          peyar                nA-                vil   -        vA-         rA -                - dE               - - - -

 

Therefore in preparation for that eventuality ("AdalinAl "), O Mind ("manamE"), …

 

D N        S M                G ;                , s G               | S ;                ; ;                ; ;                ; ;                ||

A  -         dali               nAl                mana      mE         - -                - -                - -

 

D N        S M                G ;                , g dm                | gS ,                ; ;                ; ;                ; ;                ||

A  -         dali               nAl                mana      mE         - -                - -                - -

 

Therefore in preparation for that eventuality ("AdalinAl "), O Mind ("manamE"), …

… start now itself ("inrE") getting into the habit ("pazhakku") of constantly chanting ("shollip ") the name ("nAmam") of Shiva, …

 

D N        S dmmg                 G S                , gs mg               | gS ,                N,g               snN ;                 D N                 ||

A  -         da li- - -               nAl                ma- na    mE         in -                rE - -                shiva

 

S ;           N -   nd                nd M                N D                | N ;                ; ;                ; ;                ; ;                ||

nA          mam sho - - lli               pazha        ghu         - -                - -                - -

 

D N        S dmmg                 G S                 M   G                | gS ,                sNg               snN ;                 D N                 ||

A  -         da li- - -               nAl                ma- na    mE         in -                rE - -                shiva

 

S ;           N -   nd                nd M                N D                | N ;                ; ;                ; ds                nnD                ||

nA          mam sho - - lli               pazha        ghu         - -                - -                - -

 

D N        S dmmg                 G ;                 M   G                | gS ,                sNg               snN ;                 D N                 ||

A  -         da li- - -               nAl                ma- na    mE         in -                rE - -                shiva

 

with love ("anbudan").

 

S  g-n     ,  s-   nd                nd M                N D                | N ;                ; D               M G                 S S                ||

nA          mam sho - - lli               pasha        ghu         - -                an -                budan