Janaki Ramana
Ragam: Suddha Simantini
Talam: Adi
Tyagaraja
Pallavi:
Jaanaki Ramana Bhaktha Paarijaata Paahi Sakala Looka Sharana
Anupallavi:
Gaanalola ! Ghanata MaalaNila
Karunaalavaala Sugunasila
Charanam:
Rakta Nalina Dala Nayana Nrupaala
Ramani Yaanana Mukura Kapola
Bhaktihinajana Madagaja Jaala
Pancha Vadana Tyaagaraaja Paala
Meaning (TK Govinda Rao’s
book)
Lord of Janaki ! You are the divine Kalpaka tree of your devoees as you readily grant everyone their wishes. You are the refuge of all beings in the Cosmos.
You are delighted by music. You are of matchless beauty with the green hue of a tender leaf. You are the reservoir of compassion and of spotless conduct.
You are the Possessor of eyes like the petals of red lotus. O King ! O beautiful faced one with mirror-like cheeks ! To men who have no spark of devotion in them and who wander about intoxicated with power and arrogance like an elephant running amuck, you are the saviour.
Pallavi:
Jaanaki Ramana Bhaktha Paarijaata Paahi Sakala Looka Sharana
; , G , R S ; rs - D | S S ; ; | srgr rs r g ||
Jaa na ki -- Ra ma na
; , G , R srgr rs - S | ; D S S | srgr rs - rs ||
Jaa na ki -- Ra ma na Sri
[Lord of Janaki !]
r G G , R srgr rs - S | ; D S S | S r g M P ||
Jaa na ki -- Ra ma na Sri
, D - pm G R srgr rs - S | ; D S S | S R G ; ||
Jaa na ki -- Ra ma na Bhaktha Paa
M P D P M P pm - G | R sr gmpd Pdp | pm G r s r g ||
ri jaa - ta Paa - - hi Sa ka la Lo ka Sha ra-- na
[Lord of Janaki ! You are the divine Kalpaka
(parijata) tree of your devoees as you
readily grant everyone their wishes. You are the refuge of all beings in the
Cosmos.]
m p d - pm G R srgr rs - S | ; D S S | S P pp mg ||
- - - Jaa na ki -- Ra ma na Bhaktha Paa
M P D P M P pm - G | R sr gmpd Pdp | pm G r s r - g ||
ri jaa - ta Paa - - hi Sa ka la Lo ka Sha ra-- na
(janaki)
Anupallavi:
Gaanalola ! Ghanata MaalaNila Karunaalavaala Sugunasila
; , p , d P ; P M P | D - S ; S | srgr rs S ||
Gaa nalo la ! Gha na ta Maa la Ni - - la
[You are delighted by music. You are of matchless beauty with the green
hue of a tender leaf.]
G , g rs - S n - d p m p m G | , rs - s dp pm | G , r s r - g m || P d (janaki)
Ka ru - - naa - la- - vaa - - la Su gu - - na si - - la
[ You are the reservoir of compassion and of spotless conduct.]
Rakta Nalina Dala Nayana Nrupaala
Ramani Yaanana Mukura Kapola
Bhaktihinajana Madagaja Jaala
Pancha Vadana Tyaagaraaja Paala
; , m , m M M M G G | ; r M g R | rg Mpm gr - gr ||
Ra kta Na li na Dala Na ya na Nru paa - - la
[ You are the Possessor of eyes like the petals of red lotus. O King !
]
s r g- m , m M d pm - R g M | ; m P m G | rg Mpm gr - gr ||
Ra kta Na li na Dala Na ya na Nru paa - - la
s r g- m , P g , M r , g M | ; m P m G | rg Mpm G R ||
Ra kta Na li na Dala Na ya na Nru paa - - la
; r m , G r S ; DS | ; s d , p M | pm G R S ||
Ra ma ni Yaa nana Mu ku ra Ka po - - - la
[ O beautiful faced one with
mirror-like cheeks ! ]
; , p , d P ; P M P | ; m P d S | S ; S P ||
Bha kti hi na ja na Mada gaja Jaa la -
[ To men who have no spark of devotion in them and who wander about intoxicated with power and arrogance like an elephant running amuck, you are the saviour.]
; , p , d P ; P M P | ; m P d S | sr gr rs P ||
Bha kti hi na ja na Mada gaja Jaa la -
G , g r s - S , d p m pm G | rs , s dp pm | G , r s r - g m || P d (janaki)
Pancha - Va da - - Tyaa ga raa - - ja Paa - - la