KsheeraSagara
RAGAM-Devagandhari
Talam: Adi
Tyagaraja
Pallavi:
Kshirasaagara Shayana ! Nannu Chintala Betta Valena? Rama!
Anupallavi:
Vaarana Raajunu Brovanu Vegame
Vacchinadi Vinnaanuraa Rama!
Charanam:
Naarimaniki Jiralicchinadi
Nade Ne Vinnaanura
Chirudau Ramadaasuni Bandhamu
Dirchinadi Vinnanuraa
Nirajaakshikai Niradhi Daatina
Ni Keerthini Vinnanuraa
Taarakanaama Tyagaraajanuta!
Dayato Neelukoraa Rama!
Meaning:
Lord, reclining in the Ocean of Milk! O Rama! Should you keep me immersed in sorrow ?
Did you not rush to the succour to elephant king Gajendra ?
I have heard of how you protected the honour of Draupadi by supplying clothes.
I have also heard that you were responsible for the release of Bhakta Ramadaasa from incarceration.
For the sake of lotus-eyed Sita, you crossed the ocean, earned fame for yourself. One who possess Taaraka as name! Lord! Deign to accept and grace me.
Pallavi
Kshirasaagara Shayana ! Nannu Chintala Betta Valena? Rama!
[Lord, reclining ("shayana") in the Ocean ("sagara") of Milk ("ksheera")! O Rama! Should you ("valena") keep me immersed ("betta") in sorrow ("chintala") ?]
; ; ; -M mgR P ; ; ; ; ; ; M mg R | R; S rg rsS S ; NS RS RM M ; ||
Kshi ra-- saa - - - - - ga ra- - - Shaya- na-- ! -- - - - - Ra- ma-
mgR ;- mp mgR ND MP ; ; ; mp mg R | RS S rg rsS snD- NS RS - RM M ; ||
Kshi ra-- saa - - - - - ga - ra- - - Shaya- na-- ! -- - - - - Ra- ma- - -
mgR; mp mgR ND MP S ; ; , n dpmg | R ; S rg rsS snD- NS RS - RM M ; ||
Kshi ra-- saa - - - - - ga - ra- - Shaya- na-- ! -- - - - - Ra- ma- - -
mgR; mp mgR mpD; - ns R; ; sn dpmg | R ; S rg rsS snD- NS RS - RM M ; ||
Kshi ra-- saa - - - - - - - ga - ra- - Shaya- na-- ! -- - - - - Ra- ma- - -
mgR; mp mgR mpD; - ns rgR; - sn dpmg | R ; S rg rsS snD- NS RS - RM M ; ||
Kshi ra-- saa - - - - - - - - ga-ra- - - Shaya- na-- ! -- - - - - Nan- nu - -
mgR - P; , m D , S , NS snD dNd PM | pdnd mpdp , d pmM ; M; mgR R M P ; ; ; ||
Chin- ta la Be- - - - - - - - tta Va - - le- - - na?- - - - - Ra- ma!
mgR - P; , m D , S , nsrs nsD dNd PM | pdnd mpdp pdnd pmdp mgpm mgR srsn D - R ||
Chin- ta la Be- - - - - - - - tta Va - - le- - na?- - - - - - - - - - - - Ra-
rsS ; - mp mgR mpD; - ns Mpm gr - sn dpmg | R ; S rg rsS snD- NS RS - RM M ; || mgR
ma! Kshi ra-- saa - - - - - - - - ga-ra- - - Shaya- na-- ! -- - - - - Ra - ma - - - -
Anupallavi:
Vaarana Raajunu Brovanu Vegame
Vacchinadi Vinnaanuraa Rama!
[Did you not rush ("vegame vacchinadi") to the succour ("brovanu") to elephant ("vaarana") king ("raju") Gajendra ? I have heard ("vinnanura") of it, O Rama !]
; ; P ; , m D D ; NS snD ; R S ; | ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ||
Vaa - ra na Raa- - - - ju ni
; ; P ; , m D D ; NS snD ; R S ; | ; ; ; S ; S S ; NS snD ; pd dNd ||
Vaa - ra na Raa- - - - ju ni - - Bro vanu Ve- - - - ga- me
P; ndpm gr mp D ; nsrg rsnd ; R S ; | ; ; ; N R- S S ; sn Srs dsnd ; pd dNd ||
Vaa - ra na Raa- - - - ju ni - - Bro vanu Ve- - - - ga- me
P ; R ; M G R ; S ; D R s Sn DP | pdnd mpdp pmM ; mgR RS RM P ; ; ; ||
-- Va - - - cchi na di - - - - Vi- nna--- - - - nu - - raa -- - - Ra - ma!
P ; R ; M G R ; S ; D R s Sn DP | pdnd mpdp pmM ; pmdp mgpm mgR srsn D R || S ;
-- Va - - - cchi na di - - - - Vi- nna--- - - - nu - - raa -- - - --- - - - - - - - Ra - ma!
Charanam:
Naarimaniki Jiralicchinadi Nade Ne Vinnaanura
Chirudau Ramadaasuni Bandhamu Dirchinadi Vinnanuraa
Nirajaakshikai Niradhi Daatina Ni Keerthini Vinnanuraa
Taarakanaama Tyagaraajanuta! Dayato Neelukoraa Rama!
[I have heard ("vinnanura") of how you protected the honour ("Nade") of Draupadi ("Naarimani") by supplying ("icchinadi") clothes ("Jira"). ]
; ; P ; P ; ; ; ; ; ; P mgR RM | mg R ; - R RM P ; ; ; ; dn P ; dpmg ||
Naa ri - - - - - ma ni - ki - - - Ji ra li - - - - cchi na di - - -
rsrm- P ; dNd P; ; ; ; P mgR RM | mg R ; - R RM P ; ; ; ; dn P ; dpmg ||
Naa ri - - - - - ma ni - ki - - - Ji ra li - - - - cchi na di - - -
R; RM M ; mgR R ; S, r G S RS | S ; snD NS RS R ; ; ; ; Rg rsS , ||
-- Na- de - - - Ne Vi - - - - - - - nna - - - - - nu- ra - - - - Ra- ma--
[I have also heard ("vinnanura") that you were responsible for the release ("dirchinadi") of Bhakta ("chirudau") Ramadaasa from incarceration ("bandhamu"). ]
; ; P ; M D , D , NSND dNd P ; | ; ; ; M P dn P ; pdnd mpdp P M mgR ||
Chi- - ru dau Ra- - - - - - ma - -- daa- su-ni Ban--- - - - - dha mu ---
; ; R ; GM mgR RS SR G -S RS| NS snD NS RS R ; ; ; ; rg rsS , ||
Di - - rchi-- na- di - - - - - Vi- nna- - - nu- raa - Ra ma--
[For the sake ("kai") of lotus ("neeraja") eyed ("akshi") Sita, you crossed ("daatina") the ocean ("niradhi") to Lanka. I have heard ("vinnanuraa") of your fame ("keerthini"). ]
; ; D ; P ; pmM ; mgR RM P ; ; ; | ; ; P ; M- D , D, N S sn D ; R S ; ||
Ni ra jaa- - - - - kshi- kai - - - - - Ni - - ra dhi Daa- - - - tina
; ; D ; P ; pmM ; mgR RM P ; ; ; | ; ; P nd pm - D , D, nsrgrsnd ; R S ; ||
Ni ra jaa- - - - - kshi- kai - - - - - Ni - - - ra dhi Daa- - - - tina
; ; D R S ; ; ; S ; sn Srs dSn dNd | pmM , N S nsR R S R ; ; ; ; rg rs S ; ||
Ni - Keer- -- thi ni - - -- - - - Vi -- nna- - - - nu - raa - - - Ra- ma
[One who possess Taaraka as name ("naama")! Lord! Deign to accept ("nelukoraa") and grace ("dayato") me ("tyagaraja").]
; ; srsn D ; S R ; R ; GM mgR R ; | RS - S R G - S RS - N S sn D ; R S ; ||
Taa- - - ra ka naa - - ma - - - - - Tya- - ga - - raa - ja - - nuta!
; ; ns , n D - S R ; R ; GM mgmg GR | RS - S R G - S RS NS Srs nd ; R S ; ||
Taa- - - ra ka naa - - ma - - - - - Tya- - ga - - raa - ja - - nuta!
; ; N R S ; ; ; N S sn D dNd P P | pdnd mpdp pmM ; mgR RS RM P ; ; ; ||
Daya to - - Nan- - - Nee- - lu ko- - - - - - raa - - - - - Ra - ma!
; ; N R S ; ; ; N S sn D dNd P P | pdnd mpdp pdnd pmdp mgpm mgR srsn D R || S ; ;
Daya to - - Nan- - - Nee- - lu ko- - - - - - raa - - - - - - - - - - - - Ra ma!